Сахасранама 1






Поклонение Господу Шиве

Сахасранама
октября 14, 2025

Шива-сахасранама-стотра II

Тысяча имён Шивы
Махабхарата, Анушасана-парва, глава XVII, стихи 31-153.

Теперь священная стотра тысячи имён Шивы

1

Ты Крепкий, Ось мироздания, Превосходный, Ужасный, Прародитель всего, Дарующий благо, Наилучший. Душа всего сущего, Всеславный. Ты – Всё и Создатель всего, Сущий.
Транслитерация: 
Ом стхирах стханух прабхур-бхимах праваро варадо варах / Сарватма сарва-викхьятах сарвах сарва-каро бхавах

2

Носящий собранные в джату волосы, Облачённый в шкуру и Носящий шикху. Имеющий всё сущее Своим телом, Тот, кем пропитано всё Творение. Разрушитель, Чьи глаза подобны глазам лани, Уничтожитель всех живых существ и Верховный Владыка.
Транслитерация: 
Джати чарми шикханди ча сарвангах сарва-бхаванах / Хараш-ча харинакшаш-ча сарва-бхута-харах прабхух

3

Ты и Правритти и Нивритти, Самоконтролируемый, Вечный, Непоколебимый. Пребывающий в местах кремации, Почитаемый, Летящий в пространстве, Ощутимый, Страдающий.
Транслитерация: 
Правриттиш-ча нивриттиш-ча ниятах шашвато дхрувах / Шмашана-васи бхагаван кхачаро гочаро арданах

4

Тот, Кого должно приветствовать уважительно, Вершитель великих деяний, Подвижник, Порождающий пять первоэлементов, Скрывающий Свой истинный лик под маской сумасшедшего, Господин всех миров и живых существ.
Транслитерация: 
Абхивадьо маха-карма тапасви бхута-бхаванах / Унматта-веша-праччханнах сарва-лока-праджапатих

5

Имеющий великую форму, Огромнотелый, Образ добродетели, Воплощение красоты и славы. Великая Сущность, Душа всего живого, Видимый повсюду, Обладающий огромными челюстями (способными проглотить мир).
Транслитерация: 
Маха-рупо маха-кайо вриша-рупо маха-яшах / Махатма сарва-бхутатма вишва-рупо маха-ханух

6

Защитник мира и его Внутренняя суть, сама Невозмутимость, Ездящий в колеснице, запряжённой мулами. Очиститель, Выдающийся. Ты – духовные обеты и Тот, кто следует духовным обетам.
Транслитерация: 
Локапало антархитатма прасадо хая-гардабхих / Павитран ча махан-чаива ниямо нияма-ашритах

7

Вся деятельность, Самосущий, Изначальный, Первотворец и Вместилище всего сущего. Тысячеокий, Широкоглазый, Тот, кто вместе с Умой, Создатель звезд.
Транслитерация: 
Сарва-карма сваям-бхута адир-ади-каро нидхих / Сахасракшо вишалакшах сомо накшатра-садхаках

8

Тот, кто Луна, Солнце, Сатурн, Кету, прочие планеты, и кто Повелитель планет, Превосходнейший. Тот, кто в роду мудреца Атри, Кто приветствовал Анасую и Кто выпустил стрелу в оленя (в лесу Дарука), Безгрешный.
Транслитерация: 
Чандрах сурйах шаних кетур-грахо граха-патир-варах / Атрир-атрийа-намаскарта мрига-бана-арпано анагах

9

Обладающий великим аскетизмом, внушающим ужас. Не бедный, Покровительствующий нищим. Порождающий океан времени, Кто в образе мантр, Обладающий авторитетом, Величайший подвижник.
Транслитерация: 
Маха-тапа гхора-тапа адино дина-садхаках / Самватсара-каро мантрах праманан параман тапах

10

Йогин, Тот, на кого должно медитировать, Великая первопричина бытия, Великое семя, Великая мощь, Обладатель золотого семени, Всезнающий, Имеющий хорошее семя, Носитель семени.
Транслитерация: 
Йоги йоджйо маха-биджо маха-рета маха-балах / Суварна-ретах сарваджнах су-биджо биджа-ваханах

11

Десятирукий, С немигающим взглядом, Синешеий, Супруг Умы, Вмещающий в Себе все известные формы, Само величие, Могучий герой, Бессилие в живых существах, Создатель и Повелитель ганов.
Транслитерация: 
Даша-бахус-тва-нимишо нилакантха ума-патих / Вишва-рупах сваям-шрештхо бала-виро абало ганах

12

Облаченный в стороны света, Любимый всеми, Знающий мантры и Тот, кто Сам – Изначальная мантра. Производящий все эмоциональные состояния, Похищающий (сердца и умы).
Транслитерация: 
Гана-карта гана-патир-диг-васах кама эва ча / Мантра-вит-парамо-мантрах сарва-бхава-каро харах

13

Держащий камандалу, Вооруженный луком, Держащий в руке стрелу, Носящий череп, Молниеносный, Обладающий мечом, оружием шатагхни (убивающим сотни) и паттиши. Владеющий всеми видами оружия, Олицетворение могущества.
Транслитерация: 
Камандалу-дхаро дханви бана-хастах капалаван / Ашани шатагхни кхадги паттиши чайудхи махан

14

Тот, в чьей руке ковш для жертвенных возлияний, Кто очень красив и Кто является жизненной силой. Кто сияет, подобно сокровищу, Кто носит тюрбан, Прекрасноликий, Возвышающийся (над всем), но при этом Смиренный.
Транслитерация: 
Срува-хастах су-рупаш-ча теджас-теджаскаро нидхих / Ушниши ча су-вактраш-ча удагро винатас-татха

15

Труднопостижимый, Коричневоволосый, Превосходный наставник, Чёрный. Принимающий форму шакала (или мошенника), Исполненный благополучия, Бритоголовый, Причина всего благого.
Транслитерация: 
Диргхаш-ча хари-кешаш-ча су-тиртхах кришна эва ча / Сригала-рупах сиддхартхо мундах сарва-шубхан-карах

16

Нерождённый, Имеющий множество форм, Обладающий благовониями, Спутанноволосый, Хранящий целомудрие. Тот, чей лингам направлен вверх, Лежащий на спине, Кто есть небесная твердь.
Транслитерация: 
Аджаш-ча баху-рупаш-ча гандха-дхари капардй-апи / Урдхва-рета урдхва-линга урдхва-шайи набхах-стхалах

17

Тот, чьи волосы сплетены в три джаты, Одевающийся в рубище, Ревущий, Предводитель воинства, Вездесущий, Блуждающий при свете дня и во мраке ночи, Великогневный, Блистательный.
Транслитерация: 
Три-джати чира-васаш-ча рудрах сена-патир-вибхух / Ахах-чаро-нактам-чарас-тигма-манйух суварчасах

18

Сразивший Гаджасуру, Убийца демонов, Время, Поддерживающий мироздание, Свободный от качеств, Тот, кто в образе льва и тигра, Кто покрывает Свое тело слоновьей кровью.
Транслитерация: 
Гаджа-ха дайтья-ха кало лока-дхата гунакарах / Симха-шардула-рупаш-ча ардра-чарма-амбара-вритах

19

Господствующий над судьбой, Великий звук (нада), Являющийся олицетворением всех желаний, Пребывающий в перекрёстках дорог , Движущийся в ночи, Ходящий в окружении призраков и духов, Великий Господь.
Транслитерация: 
Кала-йоги маха-надах сарва-камаш-чатушпатхах / Нишачарах прета-чари бхута-чари махешварах

20

Проявляющийся как множество миров, Вседержитель, Сияющий подобно солнцу, Неизмеримый, Кто есть достижение цели. Любящий танец, Танцор, Всегда танцующий, Всех любящий.
Транслитерация: 
Баху-бхуто баху-дхарах сварабханур-амито гатих / Нритйа-прийо нитйа-нарто нартаках сарва-лаласах

21

Повергающий в страх, Великий жар, Аркан (захватывающий души и удерживающий их в сансаре), Непреходящий, Пребывающий на горе (Каиласа), Чья форма – небо. Тысячерукий, Победоносный, Сама решительность, Не устающий.
Транслитерация: 
Гхоро маха-тапах пашо нитйо гири-рухо набхах / Сахасра-хасто виджайо вйавасайо хй-атандитах

22

Не оскорбляющийся, Тот, которому нанесли оскорбление, Уничтожитель жертвоприношения, Испепеливший Каму, Разрушитель жертвоприношения Дакши, Терпеливый, а также Беспристрастный.
Транслитерация: 
Адхаршано дхаршанатма йаджна-ха кама-нашаках / Дакша-йага-апахари ча сусахо мадхйамас-татха

23

Ворующий силу других, Убивающий сильных, Радостный. Олицетворение блага, Непревзойденный, Наимельчайший, Издающий глубокий звук (подобный звуку барабана или раковины), Глубокий, Тот, кто ездит на невозмутимом быке.
Транслитерация: 
ТеджопахАри бала-ха муджито артхо аджито варах / Гамбхира-гхошо гамбхиро гамбхира-бала-ваханах

24

Тот, кто в форме баньяна, Тот, кто восседает под баньяном , Кто пребывает на верхней части уха, подобно листу дерева, Великодушный, Имеющий очень острые зубы, огромное тело и огромную пасть.
Транслитерация: 
Нйагродха-рупо нйагродхо врикша-карна-стхитир-вибхух / Су-тикшна-дашанаш-чаива маха-кайо махананах

25

Воитель, губящий противников, Устраняющий (сомнения и печали), Кто есть олицетворение жертвоприношений. Вступающий в битвы, Неистовый, словно огонь. Имеющий прекрасных лошадей, Союзник, Знающий своевременность (всего).
Транслитерация: 
Вишваксено харй-ри-йаджнах санйуга-апида-ваханах / Тикшна-тапаш-ча харй-ашвах сахайах карма-кала-вит

26

Тот, кто удовлетворяем Вишну, Присутствующий во всех жертвоприношениях, Океаноподобный, Имеющий лошадиный лик, Сопровождаемый Агни (Пожирателем жертв), Невозмутимый, Пожирающий жертвы.
Транслитерация: 
Вишну-прасадито йаджнах самудро бадава-мукхах / Хуташана-сахайаш-ча прашантатма хуташанах

27

Обладающий внушающей ужас энергией и Великим сиянием, Кто в образе войн и сражений, Знающий время победы. Тот, кто суть астрологии, Совершенный, Всеразделяющий.
Транслитерация: 
Угра-теджа маха-теджа джанйо виджая-кала-вит / Джйотишам-айанан сиддхих сарва-виграха эва ча

28

Являющийся огнем, Гладко выбритый, Отшельник, носящий джату, Пламенный, Кто в образах всех тварей. Пребывающий на макушке головы, Могущественный, Искусный музыкант, Обладающий барабаном и кимвалами, Обладатель тока (для обмолота), Связывающее всё Время.
Транслитерация: 
Шикхи мунди джати джвали муртиджо мурдхаго бали / Вайнави панави тали кхали кала-катанкатах

29

Тот, кто в образе звезд, Знающий все качества, Всепоглощающий, Неподвижный. Создатель живых существ, Чьи руки распростерты повсюду, Самопроецирующийся, Всенаполняющий и Безликий.
Транслитерация: 
Накшатра-виграха-матир-гуна-буддхир-лайо агамах / Праджа-патир-вишва-бахур-вибхагах сарваго амукхах

30

Освобождающий от страданий, Легкодостижимый, Имеющий золотые доспехи. Появляющийся из Лингама, Возглавляющий могучее войско, Путешествующий по земле и Распространивший Себя повсюду.
Транслитерация: 
ВимоЧанах сусарано хиранйа-кавачодбхавах / Медхражо бала-чари ча махи-чари шрутас-татха

31

Услаждаемый всеми музыкальными инструментами, Окутывающий Собой все, везде и всегда. Имеющий форму змея, Пребывающий в тайных местах и пещерах, Излучение, Носящий гирлянду, Волна, всеразрушающая и спасающая.
Транслитерация: 
Сарва-турйа-виноди ча сарва-атодйа-париграхах / Вйала-рупо гуха-васи гухо мали таранга-вит

32

Тот, кто проявлен как тридцать три божества и Три времени, Избавляющий от всех уз кармы. Кто связывает царей демонов, Убивающий врагов в битве.
Транслитерация: 
Три-дашас-три-кала-дхрик-карма-сарва-бандха-вимоЧанах / Бандханас-тва-суре-ндранам йудхи-шатру-винашанах

33

Удовлетворяемый обсуждением и изучением философии Санкхйи, Тот, кто принял форму мудреца Дурвасы, Пребывающий во всех садху. Тот, кто подобен ртути, Знающий, как распределять (страдания и наслаждения), Бесподобный, Распределяющий доли в жертвоприношениях.
Транслитерация: 
Санкхйа-прасадо дурвасаах сарва-садху-нишевитах / Праскандано вибхага-джньо атулйо йаджна-бхага-вит

34

Присутствующий во всех местах, Везде путешествующий, Обнаженный, Имеющий форму Индры, Бессмертный. Тот, кто имеет цвет золота, Создатель золота, Не предлагающий жертв, Всеподдерживающий, Являющийся лучшей опорой.
Транслитерация: 
Сарва-васах сарва-чари дурваса васаво амарах / Хаймо хема-каро йаджнах сарва-дхари дхароттамах

35

Обладатель огромных красных глаз и Победоносной колесницы, Мудрый, Привлекающий живые существа, Наказывающий, Очаровывающий, Носящий ожерелье из змей.
Транслитерация: 
Лохитакшо махакшаш-ча виджаякшо вишарадах / Санграхо ниграхах карта сарпа-чира-нивасанах

36

Старший и Младший, Принимающий форму тела, Обладатель большого барабана (кахала), Дарователь всего желаемого. Милосердный во все времена, Очень могущественный, Обладающий властью, Великолепный.
Транслитерация: 
Мукхйо амукхйаш-ча дехаш-ча кахалих сарва-кама-дах / Сарва-кала-прасадаш-ча субало бала-рупа-дхрит

37

Лучший из того, что можно желать, Податель всего, Всенаправленный, Тот, кто проявляется и исчезает как небо. Нисходящий, Независимый, Имеющий форму птицы.
Транслитерация: 
Сарва-кама-вараш-чаива сарвадах сарвато-мукхах / Акаша-нирви-рупаш-ча нипати хйавашах кхагах

38

Тот, чей облик ужасен, Лучезарный, Проявляющийся как Солнце, Сияющий множеством лучей, Бесподобно сияющий. Скорость и сила ветра, Великий импульс и Поток мыслей, являющийся как Странник в ночи.
Транслитерация: 
Раудра-рупон ашура-дитйо баху-рашмих суварчаси / Васу-вего маха-вего мано-вего нишачарах

39

Пребывающий во всех живых существах, Находящийся в свете, Учитель, дающий наставления, Бездеятельный, Безмолвный отшельник, Высший дух, наслаждающийся этим миром, Тот, кто вместе с разочарованными и побежденными, Дарующий тысячи (различных вещей).
Транслитерация: 
Сарва-васи шрийа-васи упадеша-каро акарах / Мунир-атма-ниралоках самбхагнаш-ча сахасра-дах

40

Лучший из птиц (Гаруда), Тот, кто в форме толпы, от Кого исходит ослепительный блеск, Владыка народов. Безумец, Опьяненный и Опьяняющий других, Кто есть вожделение и страсть, Имеющий форму дерева ашваттха, Наделяющий благосостоянием, Чтимый.
Транслитерация: 
Пакши ча пакша-рупаш-ча ати-дипто вишам-патих / Унмадо маданах камо хйашваттхо артха-каро яшах

41

Прекрасный Бог, опекающий Вселенную. Тот, который слева, Красивый. Тот, кто был прежде всего и кто на Востоке. Честный, Тот, который на Юге и справа. Пришедший как Вамана, Совершенный йогин, Величайший мудрец, Обладающий всем, Владеющий всеми мистическими совершенствами.
Транслитерация: 
Вама-деваш-ча вамаш-ча праг-дакшинаш-ча ваманах / Сиддха-йоги махаршиш-ча сиддхартхах сиддха-садхаках

42

Тот, кто в форме просящего милостыню, Кто выглядит как нищий, Присутствующий в местах торговли, Снисходительный, Нерушимый. Великий воитель, Тот, кто в образе Шакхи, Шестичастный, Повелитель чувств.
Транслитерация: 
Бхикшуш-ча бхикшу-рупаш-ча випано мридур-авйайах / Маха-сено вишакхаш-ча шаштхи-бхаго гавам-патих

43

Держащий в Своей руке ваджру, Широчайший, Опора мира, Парализующий вражеские армии, Скрывающий суть вещей, Кто также есть Танец, Тот, кто в форме весны, Имеющий глаза цвета мёда.
Транслитерация: 
Вайра-хасташ-ча вишкамбхи чаму-стамбхана эва ча / Вритта-вритта-карас-тало мадхур-мадхука-лочанах

44

Владыка речи, Воин, захватывающий трофеи, Всегда почитаемый Своими преданными. Соблюдающий целомудрие, Скитающийся между мирами, Странствующий повсюду, Знающий, как различать.
Транслитерация: 
Вачаспатйо ваджасано нитйам-ашрита-пуджитах / Брахмачари лока-чари сарва-чари вичара-вит

45

Хозяин всего, Всевышний, Темный, Странствующий в ночи, Держатель лука Пинака. Пребывающий в причинах, и Тот, кто Сам является причиной, Исполненный счастья, Податель счастья, Тот, кто в образе обезьяны.
Транслитерация: 
Ишана ишварах кало нишачари пинакаван / Нимитта-стхо нимиттам ча нандир-нанди-каро хАрих

46
Господин Нанди и Тот, кто Сам является Нанди, Радующийся, Счастье своих преданных увеличивающий. Крадущий жизненные блага, Убивающий, Сам рок, Божественный, Являющийся Брахмой.
Транслитерация: 
Нандишвараш-ча нанди ча нандано нанди-вардханах / Бхага-хари ниханта ча кало брахма питамахах

47

Четырехликий (в форме Брахмы), Имеющий образ Великого Лингама, доставляющего радость преданным. Повелевающий (всем) в виде Лингама, Владыка дэвов и йогинов, Создающий временные эпохи, Контролирующий причины и Создатель причин. Следующий принципам Адхйатма-видйи, Воплощение силы.
Транслитерация: 
Чатур-мукхо маха-лингаш-чару-лингас-татхаива ча / Лингадхйакшах сурадхйакшо йогадхйакшо йуга-вахах

48

Тот, чья форма – эпические сказания (Рамайана и Махабхарата), Присутствующий во всех жертвенных церемониях, Имеющий также форму мудреца Гаутамы, Созидающий сновидения.
Транслитерация: 
Биджадхйакшо биджа-карта адхйатма анугато балих / Итихасах са-калпаш-ча гаутамо атха нишакарах

49

Хитрость и Бесхитростность, Подчиняющая сила, Подчиняющий других Своей воле, Имеющий форму раздора, Творец мироздания, Повелитель всех обусловленных душ, Создатель всех элементов, Не вкушающий пищу.
Транслитерация: 
Дамбхо хйадамбхо вайдамбхо вашьо ваша-карах калих / Лока-карта пашу-патир-маха-карта хйанаушадах 

50


Непреложный, Высшая Истина, Исполненный могущества, Мощный. Незыблемый и Изменчивый, Чистая самость, Беспримесный, Должный быть почитаемым, Приходящий и Уходящий.


Транслитерация:

Бахупрасадах Сусвапно Дарпано ата Твамитраджит. Ведакаро Мантракаро Видван Самарамарданах.. 

51..

Великая безмятежность, Ниспосылающий грёзы, а также Зеркало. Ты – Покоритель врагов, Создавший Веды и мантры, Сведущий во всех искусствах, Разбивающий врагов в сражениях.

Транслитерация:

Махамегханиваси ча Махагхоро Вашикарах. Агниджвало Махаджвало Атидхумро Хуто хавих.. 

52..

Обитающий в огромных облаках, Великий ужас, Обладающий всей полнотой власти, Деятель. Горящее пламя, Великий светоч, Необычайно дымный, Удовлетворяемый жертвенными возлияниями и Сам являющийся Жертвенным возлиянием.

Транслитерация:

Вришанах Шанкаро Нитьярчасви Дхумакетанах. Ниластатангалубдхашччха Шобхано Нираваграхах.

53..

Оплодотворяющий, Благотворный, Всегда блистательный, Имеющий дым своим символом. Тот, кто Темно-синего цвета, Присутствующий в каждой части тела, Образ добродетели, Тот, Кого ничто не может остановить.

Транслитерация:

Свастидах Свастибхавашччха Бхаги Бхагакаро Лагух. Утсангашччха Махангашччха Махагарбхапараянах.. 

54..

Приносящий благополучие, Дарователь всего благоприятного, Имеющий долю в жертвоприношениях, Распределяющий жертвенные доли между дэвами, Легкоудовлетворяемый, Объявший Собой всю Вселенную, Огромнотелый, Великое чрево и Конечная цель.

Транслитерация:

Кришнаварнах Суварнашччха Индриям Сарвадехинам. Махападо Махахасто Махакайо Махайашах.. 

55..

Тот, кто Чёрного, а также Золотистого цвета, Воплощённый в органах чувств всех живых существ. Обладающий огромными стопами, огромными руками и огромным телом, Всемилостивый.

Транслитерация:

Махамурдха Махаматро Маханетро Нишалайах. Махантако Махакарно Махоштхашччха Махаханух.. 

56..

Обладатель огромной головы, Великое мерило, Огромноглазый, Обитель мрака. Великая смерть, Огромноухий, Тот, у кого огромные губы и челюсти.

Транслитерация:

Маханасо Махакамбурмахагривах Шмашанабхак. Махавакша Махораско хйантаратма Мригалайах.. 

57..

Тот, у кого очень большие нос, шея и вены. Кого воспевают на шмашанах, Обладатель огромной груди, Чья грудь очень велика, Внутренняя суть, Держатель лани.

Транслитерация:

Ламбано Ламбитоштхашччха Махамайах Пайонидхих. Махаданто Махаданштро Махаджихво Махамукхах.. 

58..

Опускающий вниз и Вислогубый, Великая иллюзия, Океан молока. Обладатель огромных зубов, клыков, языка и рта.

Транслитерация:

Маханахо Махаромо Махакошо Махаджатах. Прасаннашччха Прасадашччха Пратьяйо Гирисадханах.. 

59..

Тот, у кого очень длинные ногти и волосы, Большой локон волос на макушке, и Огромная джата. Благосклонный и Милостивый, Сознание, Повелитель гор.

Транслитерация:

Снехано Аснеханашччхайва Аджиташччха Махамуних. Врикшакаро Врикшакетуранало Вайуваханах.. 

60..

Испытывающий любовь ко всем, но при этом ни к кому Не привязанный, Неукротимый, Великий мудрец, пребывающий в безмолвии. Имеющий форму дерева, Имеющий дерево своим символом, Огонь пищеварения, Несущий ветер.

Транслитерация:

Гандали Мерудхама ча Девадхипатирева ча. Атхарваширшах Самасья Риксахасрамитекшанах.. 

61..

Любящий траву куша, Обитающий на горе Меру, являющийся Владыкой дэвов. Тот, чья голова – Атхарваведа, Чей рот – Самаведа, Чьи глаза – тысячи риков Ригведы.

Транслитерация:

Яджуж падабхуджо Гухьях Пракашо Джангамастатха. Амогхартхах Прасадашччха Абхигамйах Сударшанах.. 

62..

Тот, чьи руки и ноги – Яджурведа, Тайный и Явный, Находящийся в движении, Чьи замыслы не бывают тщетными, Милосердный, Доступный, Прекрасно выглядящий.

Транслитерация:

Упакарах Прийах Сарвах Канаках Канчаначачччхавих. Набхирнандикаро Бхавах Пушкарах Стхапатих Стхирах.. 

63..

Помогающий, Приятный, Всё сущее, Золото, Имеющий золотистый цвет. Тот, кто есть Небосвод, Делающий живые существа счастливыми, Высшее Бытие, Корень лотоса мироздания, Твердыня.

Транслитерация: 
двадаша-шраванаш ччхадья яджнйо яджнья-самахитах нактам калиш ча каляиш ча макарах калапуджитах

64..

Проявленный как двенадцать (джйотирлингамов), Пугающий и Изначальный, Посвятивший Себя Своим преданным, Достижимый посредством жертвоприношений. Ночь, Сеющий семена раздора, Всеразрушающее Время, Имеющий форму крокодила, Тот, кого почитают в образе Смерти.

Транслитерация:

Сагано Ганакарашчччха Бхутаваханасаратхих. Бхасмашайо Бхасмагопта Бхасмабхутастарурганах.. 

65..

Сопровождаемый свитой, Создатель и повелитель ганов, Ездящий в колеснице, влекомой бхутами, Пребывающий в пепле, С помощью пепла защищающий, Сам являющийся пеплом, Дерево, Тот, кто воплощён во всех живых существах.

Транслитерация:

Локапаластатха Локо Махатма Сарвапуджитах. Шукластришуклах Сампаннах Шучирбхутанишевитах.. 

66..

Защитник мира, Великая Душа, Вне мира пребывающий, Всеми и всюду почитаемый. Белоснежный, Трижды чистый, Безукоризненный, Неоскверненный, Тот, кому поклонялись учителя прошлого.

Транслитерация:

Ашрамастхах Крийавастхо Вишвакармаматирварах. Вишалашакхастамроштхо хйамбуджалах Сунишчалах.. 

67..

Установивший ашрамы, Пребывающий во всех обрядах и ритуалах, Понимающий смысл всех действий, Выбирающий, Сильнорукий, Красногубый, Чья форма океан, Наистабильнейший.

Транслитерация:

Капилах Капишах Шукла Айушччайва Парао Апарах. Гандхарво хйадитистаркшйах Сувиджнейах Сушарадах.. 

68..

Тот, кто цвета обезьяны, Кто в форме алкогольных напитков, Белый, Являющийся совокупностью всех живых существ, Высший и Низший, Имеющий форму гандхарвы, Свободный, Гаруда, Легкодостижимый и Весьма красноречивый.

Транслитерация:

Парашвадхайудхо Дева Анукари Субандавах. Тумбавино Махакродха Урдхварета Джалешайах.. 

69..

Воин, вооружённый смертоносным топором, Божественный, Вознаграждающий. Кто есть близкие отношения, Вина и Великий гнев. Хранящий сперму вверху, На водах покоящийся (Вишну).

Транслитерация:

Угро Ваншакаро Ваншо Ваншанадо хйаниндитах. Сарвангарупо Майави Сухридо хйанило Аналах.

70..

Неистовый, Подчиняющий, Флейта и Звучание флейты, Безупречный, Тот, кто в форме всех частей тела. Обладающий силой иллюзии, Дружественный, Повелевающий огнём и ветром.

Транслитерация:

Бандхано Бандхакарта ча Субандханавимочанах. Саяджнярих Сакамарирмахаданштро Махайудхах. 

71.

Сковывающий и Связывающий, Освобождающий от великих уз (кармы). Тот, кто с врагами Ягйи (асурами), Кто с жаждущими, Обладатель огромных клыков, Великий воин.

Транслитерация:

Бахудха Ниндитах Шарвах Шанкарах Шанкаро Адханах. Амарешо Махадево Вишвадевах Сурариха. 

72.

Многообразно оскорбляемый, Поражающий людей стрелами, Благодетельный, Являющийся причиной процветания. Нищий, Бессмертный владыка, Великий Бог, Господь Вселенной, Убивающий врагов дэвов.

Транслитерация:

Ахирбудхньо Анилабхашчха Чекитано Хавистатха. Аджаикапача Капали Тришанкураджитах Шивах. 

73.

Имеющий форму змея Шеши, Существующий в виде воздуха, Обладающий непревзойдённым разумом, а также Жертвенное подношение. Проявляющийся как Аджаикапат, Украшенный черепами, Тот, кто является осью трех (гун), Непревзойдённый и Всеблагой.

Транслитерация:

Дханвантарирдхумакетух Скандо Вайшраванастатха. Дхата Шакрашча Вишнушча Митраствашта Дхруво Дхарах.

 74.

Тот, кто есть Дханвантари и Тот, чьим флагом является дым , Кто также есть Сканда, Кубера, Брахма, Индра, Вишну, Митра, и Архитектор Вселенной. Тот, кто в форме Полярной звезды, Опора мира.

Транслитерация:

Прабхавах Сарваго Вайур-арьяма Савита Равих. Ушангушча Видхата ча Мандхата Бхутабхаванах. 

75.

Величественный, Всенаполняющий ветер, Являющийся Арйаманом и Солнцем. Пылающий, Распределяющий всё между всеми, Чьим воплощением был Мандхатри, Созидающий благоденствие живых существ.

Транслитерация: 

Вибхурварнавибхави ча Сарвакамагунавахах. Падманабхо Махагарбхашчандравактро Анило Аналах.

76.

Верховный властитель, Проявляющий все цвета и формы, Создатель всех объектов чувств. Тот, чей пупок – лотос, Великое лоно, Луноликий, Васу Анила и Анала.

Транслитерация:

 Балавашчхопашанташча Пуранах Пуньячанчури. Курукарта Куруваси Курубхуто Гунаушадхах.

77.

Обладающий огромной силой и Умиротворённый, Древний, Постижимый посредством праведности, Тот, кто есть состояние медитации. Создатель поля Куру, На поле Куру пребывающий, Полем Куру являющийся, Взращивающий добродетели.

Транслитерация: 

Сарвашайо Дарбхачари Сарвешам Пранинам Патих. Девадевах Сукхасактах Садасат Сарваратнавит. 

78.

Тот, в Ком пребывает всё сущее, Использующий траву дарбха, Владыка всех энергий, Бог богов, Непривязанный к удовольствиям, Истина и Не-истина, Во всех драгоценных камнях присутствующий.

Транслитерация: 

Кайласагириваси ча Химавадгирисаншрайах. Кулахари Кулакарта Бахувидйо Бахупрадах. 

79.

Обитающий на горе Кайласа, Оберегающий Гималаи, Создающий и Разрушающий берега водоёмов, Изобилующий знаниями, Обильно одаривающий.

Транслитерация: 

Ваниджо Вардхаки Врикшо Вакулашчанданашчхадах. Сарагриво Махаджатру Ралолашча Махаушадхах. 

80..

Имеющий форму Торговца, Плотника, Дерева и Цветка дерева Бакула. Проявляющий себя как сандал и дерево пала. Имеющий мощную шею и крепкие кости шеи, Свободный от желаний, Великое снадобье.

Транслитерация: 

Сиддхартхакари Сиддхартхашчхандовьякараноттарах. Симханадах Симхаданштрах Симхагах Симхаваханах. 

81.

Исполняющий волю сиддхов, Совершенная оккультная сила, заключенная в санскрите, Львиноголосый, Имеющий подобные львиным клыки, На льве восседающий.

Транслитерация: 

Прабхаватма Джагаткаластхало Локахитастарух. Саранго Навачакрангах Кетумали Сабхаванах. 

82.

Величественный Дух, Тот, для которого гибель мира – тарелка с пищей, К миру благосклонный. Сама стремительность, Пёстрый, Имеющий Своим телом Шри Чакру, Украшенный кометами, Порождающий и опекающий бытие.

Транслитерация: 

Бхуталайо Бхутапатир-ахоратраман-индитах.

83.
Несущий всех существ, их прибежище, всепроникающее Бытие;
непогрешимый, самообузданный, поистине стремительный, питающий и поддерживающий жизнь.

Транслитерация: 

вахита сарвабхутананам нилаяш ча вибхур бхавах.
амогхах саньято хьяшво бходжанаг прана дхаранах. 

84..

Поглощающий элементы (во время пралайи), Повелитель всех созданий, Сутки, Непорочный. Начальствующий над всем сущим, Место отдыха всех живых существ, Нерождённый, Тот, кто есть сама жизнь. Не ошибающийся, Контролирующий Себя, Имеющий форму лошади, Питающий, Сохраняющий жизни.

Транслитерация: 

Дхритиман Матиман Дакшах Саткриташча Югадхипах. Гопаалиргопатирграамо Гочармвасано Харих. 

85.

Имеющий форму уравновешенного ума и Рассудительности, Основательности и Приветливости, Владыка временных циклов. Защитник коров, Повелитель чувств, Тот, кто есть человечество, Носящий коровьи шкуры, В форме Хари пребывающий.

Транслитерация: 

Хираньябахушччча Татха Гухапалах Правешинам. Пракриштарирмахахаршо Джитакамо Джитендрийах.. 

86.

Златорукий, Хранитель входящих в пещеры (для медитации), Чрезвычайно сильный противник, Проявляющийся как сильная эрекция, Побеждающий вожделение, Покоряющий чувства.

Транслитерация: 

Гандхарашча Сувасашча Тапахсакто Ратирнарах. Махагито Маханритйо хйапсаароганaсевитах.. 

87..

Кто есть рага Гандхара и шишки конопли, Красиво одетый, Любящий духовное подвижничество, Олицетворение покоя, Личность. Великая песнь и Великий Танец, Тот, кому служат ганы и небесные танцовщицы.

Транслитерация: 

Махакетурмахадхатур-наикасанучарашччалах. Аведанийа Адешах Сарвагандхасукхавахах.. 

88.

Великий символ, Великая первичная сущность, Бродящий по многочисленным горным вершинам, Дыхание. Должный быть сделанным известным (всем), Пребывающий в форме наставлений, Всеми ароматами наслаждающийся.

Транслитерация: 
Торанастарано Ватах Паридхи Патикечарах. Санйого Вардхано Вриддхо Ативриддхо Гунадхиках.

89..

Врата (духовного мира), Помогающий преодолеть океан мирского бытия, Пребывающий в ветре и воздухе, Защитник, Повелевающий птицами. Способствующий установлению связей и разрезающий связи. Тот, кто старик и Кто очень стар. Превосходящий все качества (гуны).

Транслитерация: 

Нитьяматмасахайашча Девасурапатих Патих. Юкташча Юктабахушча Дево Диви Супарванах.. 

90.

Всегда сопровождающий души, Повелитель богов и демонов, Владыка. В единстве (с каждым) пребывающий, Твердорукий, Господь небесных светил.

Транслитерация: 
Ашадхашча Сушaдхашча Дхруво ата Харино Харах. Вапуравартаманебхьо Васущрешхтхо Махапатхах. 

91.

Терпеливый, Легко прощающий, Стабильный, Имеющий зелёный цвет, Устраняющий (скорби), Наделяющий воплощенных существ телами и средствами поддержания тел, Лучший среди Васу, Великий путь.

Транслитерация: 
Широхари Вимарсашча Сарвалакшаналакшитах. Акшашча Ратхайоги ча Сарвайоги Махабалах. 

92.

Отрубивший голову Брахме, Тот, кто может быть выражен как совокупность всех действий и качеств. Обладатель неразрушимой колесницы, Единый со всем (творением), Имеющий великую силу.

Транслитерация: 
Самамнайо Асамамнайасттиртхадево Махаратхах. Нирдживо Дживано Мантрах Шубхакшо Бахукаркашах.

93.

Тот, кто в форме традиции передачи знаний и Тот, кто за её пределами, Бог мест омовений, Великая колесница. Пребывающий в неодушевлённых предметах, Оживляющий, Имеющий форму мантр, Прекрасноокий, Держащий в Своей руке меч (или Строгий).

Транслитерация: 

Ратнапрабхуто Рактаанго Махарнаванипанавит. Мулам Вишаало хйамрито Вьяктавьяктастапонидхих. 

94.

Обладатель драгоценных камней, Телом драгоценному камню подобный, Выпивший огромный океан, Корень мира, Всеобъемлющий, Нектар бессмертия, одновременно Проявленный и Непроявленный, Величайший подвижник.

Транслитерация: 
Арохано Адхирохашча Шиладхари Махайашах. Сенакалпо Махакалпо Його Югакаро Харих. 

95.

Поднимающий, Лестница (духовного восхождения), Опора нравственности и сама нравственность, Великочтимый. Искусный воитель, сравнимый по силе с армией, Великий закон, Имеющий форму йогических практик, Порождающий временные эпохи, Существующий в форме Вишну.

Транслитерация: 

Югарупо Махарупо Маханаагахано Вадхах. Ньяйанирвапанах Падах Пандито хйачалопамах. 

96.

Великий образ, Убивший великого змея, Тот, кто в форме кровопролития, Даровавший метод (духовного самосовершенствования), Фундамент (всего), Знающий все писания, Подобный горе.

Транслитерация: 
Бахумало Махамалах Саши Харасулочанах. Вистааро Лаванах Купастрийугах Сапхалодайах.

97.

Украшенный множеством ожерелий и огромной гирляндой, Тот, чьи глаза затмевают великолепием Луну, Широкий, Превосходный, Пристань, Тот, кто в форме трех юг, Чьё появление приносит хорошие результаты.

Транслитерация: 
Трилочано Вишаннаанго Манивиддхо Джатадхарах. Биндурвисаргах Сумуках Шарах Сарвайудхах Сахах.

98.

Трёхокий, Имеющий своим телом печаль, Носящий драгоценные серьги и джату, Являющийся Бинду, Окончательное освобождение от мирского бытия, Ясноликий, Пребывающий в стрелах и в любом другом оружии, Подавляющий.

Транслитерация: 
Ниведанах Сукхаджаатах Сугандхааро Махадханух. Гандхапаали ча Бхагавануттхаанах Сарвакарманам. 

99.

Сообщающий (любое знание), Тот, кто будет наслаждаться в будущем, Создатель Гандхары, Обладатель великого лука. Оберегающий благовония, Божественный, Тот, кто есть начало любого действия.

Транслитерация: 
Мантано Бахуло Вайух Сакалах Сарвалочанах. Таластаалах Карастхаали Урдхвасанханано Махан. 

100.

Потрясающий Вселенную многочисленными ветрами, Полный, Всё проясняющий. Основа (всего), В хлопке руками присутствующий, Тот, чья сила всегда возрастает, Великий.

Транслитерация: 
Чхатран Суччхатро Викхьаато Локах Сарваашрайах Крамах. Мундо Вирупо Викрито Данди Кунди Викурванах. 

101.

Великолепный учитель, Имеющий форму гриба, Всемирно известный, Покровительствующий всем, кто в пути. Обритый, Многообразный, Уродливый, Носящий посох, Имеющий кувшин для воды, Способный принимать различные формы.

Транслитерация: 
Харьякшах Какубхо Ваджри Шатаджихвах Сахасрапаат. Сахасрамурдха Девендрах Сарвадевамайо Гурух.

102.

Имеющий облик льва, Пребывающий в форме сторон света, Громовержец, Стоязыкий и Тысяченогий. Тысячеглавый, Являющийся Индрой и всеми остальными дэвами, Учитель.

Транслитерация: 
Сахасрабаахух Сарваангах Шараньях Сарвалокакрит. Павитрам Трикакунмантрах Каништхах Кришнапингалах. 

103.

Тысячерукий, Совершенный, Дающий прибежище, Творец всех миров. Очищающий, Тот, кто является имеющей три вершины мантрой, Младший, Чьё тело черновато-красного цвета.

Транслитерация: 
Брахмадандавинирмаата Шатагхнипаашашактимаан. Падмагарбхо Махагарбхо Брахмагарбхо Джалодбхавах.

 104.

Создавший оружие брахмаданда, Владеющий оружием шатагхни, паша и шакти. Принимающий форму Рождённого в лотосе (Брахмы), Великое лоно, Держащий в себе Веды, Из воды возникающий.

Транслитерация: 
Габхастирбрахмакрид Брахми Брахмавид Брахмано Гатих. Анантарупо Наикаатма Тигматеджаах Сваямбхувах.

Тот, кто в форме солнечных лучей, Создатель Вед, Обладающий священным знанием, Знающий Абсолют, Брамин, Средство достижения любой цели. Имеющий бесчисленные формы и образы, Разнохарактерный, Самосущий неистовый жар.

Транслитерация: 
Урдхвагаатма Пашупатир-Ваатаранхаа Маноджавах. Чандани Падманаалааграх Сурабхйуттарано Нарах. 

106.

Тот, чей дух устремлён вверх, Повелитель всех обусловленных душ, кто есть Скорость ветра и мысли. Умащённый сандаловой пастой, Тот, кто был прежде рождённого в лотосе (Брахмы), Тот, благодаря кому из океана вышла корова Сурабхи, Форму мужчины принимающий.

Транслитерация: 
Карникаарамахаасрагви Ниламаулих Пинаакадхрит. Умаапатирумаакаанто Джаахнавиидхригумаадхавах. 

107.

Носящий гирлянду из золотых цветов и сапфирную диадему, Держатель лука Пинака. Возлюбленный Супруг Умы, Держащий Гангу, Умой обладающий.

Транслитерация: 
Варо Вараахо Варадо Вареньях Сумахаасванах. Махаапрасаадо Даманах Шатрухаа Шветапингалах.

108.

Принявший форму вепря, Готовый отвечать на молитвы, Желанный, Очень громко звучащий. Великомилостивый, Подчиняющий, Убивающий недругов, Бело-красный.

Транслитерация: 
Притаатма Парамаатма ча Праятаатма Прадхаанадхрит. Сарвапааршвамухастрийакшо Дхармасаадхаарано Варах. 

109.

Наслаждающийся, Душа всех душ, Чистый дух, являющийся Всеобщей душой. Тот, чьи лица по всем сторонам и Тот, у кого три глаза, Всеобщая и наилучшая дхарма.

Транслитерация: 
Чараачараатма Сукшмаатма Амрито Говришешварах. Саадхьарширвасураадитьо Вивасваан Савита Амритах.

. 110..

Душа всего движущегося и неподвижного, Непостижимая суть, Бессмертный Господин вечной и непреложной Дхармы. Принявший форму мудреца Садхйи, и Васу, сыновей Адити, Вивасван, изливающий нектар своих лучей.
vyāsaḥ sargaḥ susaṇkṣepo vistaraḥ paryayo naraḥ .
ṛtuḥ saṇvatsaro māsaḥ pakṣaḥ saṇkhyāsamāpanaḥ .. 111..
Транслитерация: Вьяасах Саргах Сусанкшепо Вистарах Парьяйо Нарах. Ритух Санватсаро Маасах Пакшах Санкхьаасамаапанах.. 111..

Ведавйаса, Создавший очень краткие (сутры) и развёрнутые (пураны), Сформировавший Первочеловека (нару). Тот, чьи проявления – Времена года, Годы, Лунные циклы, их половины и дни их завершающие.
kalā kāṣṭhā lavā mātrā muhūrtāhaḥ kṣapāḥ kṣaṇāḥ .
viśvakṣetraṇ prajābījaṇ liṇgamādyastu nirgamaḥ .. 112..
Транслитерация: Калаа Кааштхаа Лаваа Маатраа Мухуртаахах Кшапаах Кшанаах. Вишвакшетрам Праджаабииджам Лингамаадьасту Ниргамах.. 112..

Тот, кто в форме отрезков времени, называемых кала (1/900 суток) и каштха (1/30 кала), мигов и мгновений, мухурта (1/3 дня), кшана (30 кала) и суток. Место происхождения Вселенной, Принцип продолжения рода, В Лингаме воплощённый, Начало и Конец всего сущего.
sadasadvyaktamavyaktaṇ pitā mātā pitāmahaḥ .
svargadvāraṇ prajādvāraṇ mokṣadvāraṇ triviṣṭapam .. 113..
*Транслитерация: Садасад-вьяктамавьяктам Пиitaа Маатаа Пиitaамахах. Сваргадваарам Праджаадваарам Мокшадваарам Тривиштапам.. 113..*

Бытие и Небытие, Проявленный и Непроявленный, Отец и Мать, а также Дед. Ворота рая, Вход и Выход для живых существ из этого и других миров, Дверь Освобождения, Тот, кто есть небеса.
nirvāṇaṇ hlādanaśchaiva brahmalokaḥ parāgatiḥ .
devāsuravinirmātā devāsuraparāyaṇaḥ .. 114..
Транслитерация: Нирваанам Хлааданашччайва Брахмалоках Параагатих. Деваасуравинирмаата Деваасурапарааянах.. 114..

Высочайшее блаженство и отдохновение, Обитель Брахмы, Наилучший Путь (к Освобождению). Создатель богов и демонов и их конечное пристанище.
devāsuragururdevo devāsuranamaskṛtaḥ .
devāsuramahāmātro devāsuragaṇāśrayaḥ .. 115..
Транслитерация: Деваасурагурурдево Деваасуранамаскритах. Деваасурамахаамаатро Деваасураганаашрайах.. 115..

Наставник дэвов и асуров, Приводящий в движение жизненную энергию, дэвами и асурами Почитаемый. Великое мерило для богов и демонов, Тот, неотъемлемой частью которого является все их великое множество.
devāsuragaṇādhyakṣo devāsuragaṇāgraṇīḥ .
devātidevo devarṣirdevāsuravarapradaḥ .. 116..
Транслитерация: Деваасураганаадхьякшо Деваасураганааграниих. Деваатидево Деварширдеваасураварапрадах.. 116..

Над богами и демонами начальствующий, Первый среди них, Являющийся Богом богов и Мудрецом среди богов, Одаривающий дэвов и асуров благословениями.
devāsureśvaro viśvo devāsuramaheśvaraḥ .
sarvadevamayo achintyo devatātmā ātmasaṇbhavaḥ .. 117..
Транслитерация: Деваасурешваро Вишво Деваасурамахешварах. Сарвадевамайо Ачинтьо Деватаатма Аатмасамбхавах.. 117..

Владыка богов и демонов, Вмещающий в Себе всю Вселенную, Великий Господь асуров и дэвов. Вместилище всех богов, Непостижимый, Душа богов, Источник атмы.
udbhittrivikramo vaidyo virajo nīrajo amaraḥ .
īḍyo hastīśvaro vyāghro devasiṇho nararṣabhaḥ .. 118..
*Транслитерация: Удбхит-тривикрамо Вайдьо Вираджо Нираджо Амарах. Иидйо Хастиишваро Вьяагхро Девасимхо Нараршабхах.. 118..*

Изобилующий (всем), Покрывающий три мира тремя шагами, Исцеляющий, Кристально чистый, Свободный от всех страстей, Неумирающий. Достойный восхваления, Обитающий в Калахасти, Тигр и Лев среди богов, а также Лучший среди людей.
vibudho agravaraḥ sūkṣmaḥ sarvadevastapomayaḥ .
suyuktaḥ śobhano vajrī prāsānāṇ prabhavo avyayaḥ .. 119..
Транслитерация: Вибудхо Аграварах Сукшмах Сарвадевастапомайах. Суюктах Шобхано Ваджри Праасаанам Прабхаво Авьяйах.. 119..

Премудрый, Наилучший выбор, Наимельчайший, Являющийся всеми богами, Состоящий из жара (тапаса). Совершенно спокойный, Великолепный, Держащий ваджру, Искусно владеющий речью, Непреходящий.
guhaḥ kānto nijaḥ sargaḥ pavitraṇ sarvapāvanaḥ .
śṛṇgī śṛṇgapriyo babhrū rājarājo nirāmayaḥ .. 120..
Транслитерация: Гухах Каанто Ниджах Саргах Павитрам Сарвапааванах. Шринги Шрингаприйо Бабхруу Рааджарааджо Нираамайах.. 120..

Сокрытый, Прелестный и Самопроявляемый, Предотвращающий зло, Всеочищающий. Всевышний, Любящий горные пики, Темно-коричневый, Царь над царями, Идеальный.
abhirāmaḥ suragaṇo virāmaḥ sarvasādhanaḥ .
lalāṭākṣo viśvadevo hariṇo brahmavarchasaḥ .. 121..
Транслитерация: Абхираамах Сурагано Вираамах Сарвасаадханах. Лалаатаакшо Вишвадево Харино Брахмаварчасах.. 121..

Восхитительный, Проявляющийся как все сонмы богов, Конец (мироздания). Средство достижения любых целей, Имеющий во лбу глаз, Господь мироздания, Солнце, Сияние великолепия Брахмана.
sthāvarāṇāṇpatiśchaiva niyamendriyavardhanaḥ .
siddhārthaḥ siddhabhūtārtho achintyaḥ satyavrataḥ śuchiḥ .. 122..
*Транслитерация: Стхаавараанам-патишчайва Нийамендрийавардханах. Сиддхартхах Сиддхабхутаартхо Ачинтьях Сатьявратах Шучих.. 122..*

Повелитель гор, Помогающий в обуздании чувств, Все свои намерения осуществляющий, Безупречный и Подлинно сущий, Непознаваемый, Приверженный правде, Искренний.
vratādhipaḥ paraṇ brahma bhaktānāṇ paramāgatiḥ .
vimukto muktatejāścha śrīmān śrīvardhano jagat .. 123..
Транслитерация: Вратаадхипах Парам Брахма Бхактаанам Парамаагатих. Вимукто Муктатеджаашччча Шримаан Шривардхано Джагат.. 123..

Повелитель обетов и тех, кто соблюдает обеты, Высший свет, Абсолютная Истина, Являющийся высшей целью Своих преданных. Свободный, Освобождающая сила, Прекрасный, Приносящий процветание и удачу, Тот, кто сама Вселенная.
.. śrīmān śrīvardhano jagat āūṃ nama iti ..
Транслитерация: .. Шримаан Шривардхано Джагат Аум Нама Ити ..

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Стотра Господу Шиве

Калабхайрава Аштакам