Кшетрапала Бхайрава Аштака стотра
Кшетрапала Бхайрава Аштака стотра
ДжайОмАдеш 🔱 Всех благ
Кшетрапала Бхайрава Аштака стотра
oM yaM yaM yaM yaksharUpaM dasha dishivadanaM bhUmikampAyamAnaM |
saM saM saM saMhAramUrtiM shubhamukuTajaTAshekharaM candrabimbam |
daM daM daM dIrghakAyaM vikRtanakhamukhaM cordhvaromaM karAlaM |
paM paM paM pApanAshaM praNamata satataM bhayravaM kshetrapAlaM ||1||
ОМ ЯМ ЯМ ЯМ. (Почитаем Бхайраву) в образе Якши, чьи лики – десять направлений, протяженного, сотрясающего землю.
САМ САМ САМ. (Почитаем) Образ разрушения, украшенного диадемой, с Луной, вплетенной в пучок волос на макушке.
ДАМ ДАМ ДАМ. (Почитаем) Длиннотелого, с кривыми когтями и искаженным лицом, со вздыбленными волосами.
ПАМ ПАМ ПАМ. Уничтожающего грех, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву.||1||
raM raM raM raktavarNAM kaTakaTitatanuM tIkshNadaMSTrAvishAlaM |
ghaM ghaM ghaM ghoraghoSaM ghaghaghaghaghaTitaM ghargharAghoranAdaM |
kaM kaM kaM kAlarUpaM dhagadhagadhagitaM jvAlitaM kAmadehaM |
daM daM aM divyadehaM praNamata satataM bhayravaM kshetrapAlaM ||2||
РАМ РАМ РАМ. (Почитаем Бхайраву) Краснотелого, Хромого, Остроклыкого, Сильного.
ГХАМ ГХАМ ГХАМ. (Почитаем) Страшно ревущего, Гогочущего, Издающего ужасные раскаты смеха.
КАМ КАМ КАМ. (Почитаем) Образ времени, пылающего (со звуком) «дхага! дхага!», Тело желания.
ДАМ ДАМ ДАМ. (Обладателя) божественного тела, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву.||2||
laM laM laM lambadantaM lalalalalulitaM dIrghajihvaM karAlaM |
dhUM dhUM dhUM dhUmravarNaM sphuTavikRtamukhaM bhAsuraM BhImarUpam |
ruM ruM ruM ruNDmAlaM rudhiramayamukhaM bhAsuraM bhImarUpam |
naM naM naM nagnarUpaM praNamata satataM bhayravaM kshetrapAlam ||3||
ЛАМ ЛАМ ЛАМ. (Почитаем Обладателя) торчащих зубов и длинного языка, двигающегося (со звуком) «ЛА ЛА ЛА», Ужасного.
ДХУМ ДХУМ ДХУМ. Дымчатоцветного, с сильно искаженным лицом, Сияющего, Страшного видом.
РУМ РУМ РУМ. ( Почитаем Облаченного) в гирлянду из отрубленных голов, с устами полными крови, Медноглазого, Сильного.
НАМ НАМ НАМ. Обнаженного, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву.||3||
vaM vaM vaM vAyuvegaM pralayaparimitaM brahmarUpaM svarUpaM |
khaM khaM khaM khaDgahastaM tribhuvananilayaM bhAskaraM bhImarUpam |
caM caM caM cAlayantaM calacalacalitaM cAlitaM bhUtacakraM |
maM maM maM mAyakAyaM praNamata satataM bhayrava kshetrapAlam ||4||
ВАМ ВАМ ВАМ. (Поклоняемся) порыву ветра, кладущего предел пралайе, Образу Брахмана в Своей Сущности.
КХАМ КХАМ КХАМ. (Почитаем) Держащего в руках меч, Обитающего в трех мирах, Творящего Свет, Ужасающего видом.
ЧАМ ЧАМ ЧАМ. Бьющегося в судорогах, Дрожащего в порыве ветра, Трясущегося, Сущего в чакрах.
МАМ МАМ МАМ. (Почитаем) Тело майи, поклоняемся постоянно Кшетрапала Бхайраве.||4||
shaM shaM shaM shaNkhahastaM shashikaradhdvalaM pUrNatejaHsvarUpaM |
bhaM bhaM bhaM bhAvarUpaM kulamakulakulaM mantramUrtiM svatattvam |
bhaM bhaM bhaM bhUtanAthaM kilakilitavacashcAru jihvAlulantaM |
aM aM aM antarikshaM praNamata satataM bhayrava kshetrapAlaM ||5||
ШАМ ШАМ ШАМ. (Почитаем Держащего) в руке раковину, Сияющего лунным светом, чья собственная Сущность полна света.
БХАМ БХАМ БХАМ. (Почитаем) Владыку существ (бхутов), Чарующе играющего, Шевелящего языком.
АМ АМ АМ. (Как) антарикшу, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву.||5||
khaM khaM khaM khaDgabhedaM viSamamRtamayaM kAlakAlAndhakAraM |
kshiM kshiM kshiM kshipravegaM daha daha dahanaM netrasandIpyamAnam |
huM huM huMkArashabdaM prakaTitagahanaM garjitaM bhUmikampaM |
baM baM baM bAlalIlaM praNamata satataM bhayravaM kshetrapAlam ||6||
КХАМ КХАМ КХАМ.(Почитаем) Рассекающего мечом, Полного яда и нектара, Творящего тьму Вечности.
КШИМ КШИМ КШИМ. (Почитаем) Быстроносящегося, (взываем к) Сжигающему: «Сжигай, сжигай!», (почитаем) Блестящего глазами.
ХУМ ХУМ ХУМ. (Почитаем пребывающего) в звуке слога «ХУМ», Являющего бездну, Рычащего, Сотрясающего землю.
БАМ БАМ БАМ. (Пребывающего в образе) детской игры, Почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву. ||6||
saM saM saM siddhiyogaM sakalaguNamayaM devadevaM prasannaM |
paM paM paM padmanAbhaM hariharavadanaM candrasUryAgninetram |
yaM yaM yaM yakshanAthaM satatabhayaharaM sarvadevasvarUpam |
rauM rauM rauM raudrarUpaM pranamata satataM bhayravaM kshetrapAlam ||7||
САМ САМ САМ. (Почитаем) Совершенного йогина, Полного всех качеств, Милостивого Бога богов.
ПАМ ПАМ ПАМ. (Почитаем Обладателя) лотосного пупка, с ликом Хари и Хары, чьи очи – Солнце Луна и Огонь.
ЯМ ЯМ ЯМ. Владыка якшей, Всегда уносящий страх, Внутренняя сущность всех богов.
РАУМ РАУМ РАУМ. В образе Рудры почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву.||7||
haM haM haM haMsaghoSaM hasitakahakahArAva raudrATTahAsaM |
yaM yaM yaM yaksharUpaM shirasi kanakajaM maukuTaM sandadhAnam |
raM raM raM raNgaraNga prahasitavadanaM piNgalaM shyAmavarNaM |
saM saM saM siddhanAthaM praNamata satataM bhayravaM kshetrapAlam ||8||
ХАМ ХАМ ХАМ. (Почитаем Пребывающего) в крике лебедя (Хамса), издающего раскаты смеха, грозно хохочущего.
ЯМ ЯМ ЯМ. (Почитаем) в образе якши носящего на голове золотую диадему.
РАМ РАМ РАМ.(Почитаем) Актера актеров, со смеющимся лицом, темно- красного цвета.
САМ САМ САМ. Владыку сиддхов, почитаем постоянно Кшетрапала Бхайраву. ||8||
evaM vai bhAvayuktaH prapaThati manujo bhayravasyASTkaM yo |
nirvighnaM duHkhanAshaM bhavati bhayaharaM shAkinInAM vinAshaM |
dasyUnAM vyAghrasarpodbhavajanitabhiyAM jAyate sarvanAshaH |
sarve nashyanti duSTA grahagaNaviSamA labhyate ceSTasiddhiH ||9||
У человека, который с (искренним) чувством читает это восьмистишие Бхайравы, не будет препятствий. У него прекратятся страдания, исчезнет страх, уничтожатся злые демоницы (шакини) и явится всеразрушающее бесстрашие перед дасью, тиграми, и змеями, уничтожатся все зловещие и зловредные влияния планет, и он обретет желанное совершенство.||9||
iti vishvasAratantre kshetrapAlabhayravASTakastotram.
Таков в «Вишвасара тантре» гимн-восьмистишие
"Кшетрапала Бхайрава аштака стотра"
Report content on this page
Комментарии
Отправить комментарий